Birdwatch Note Rating
2024-08-13 18:01:59 UTC - NOT_HELPFUL
Rated by Participant: 17ECBA69E6695E8C99A702713988966B5AC9A07FA876C69D619C70010893C02B
Participant Details
Original Note:
「現地の英国紳士」と記載されている事から、「現地(ある事が実際に行われている、また行われる場所・土地。現場。」という意味から考慮すると「パリオリンピックを見に来た」つまりオリンピック会場であるフランス・パリで日本人にナンパされ、現地にいたイギリスの男性とお茶をしたと意味となります。 しかし、そもそも記事の内容は虚偽である(投稿時間と日本・フランス及びイギリスの時差等)可能性が高いと考えられます。 ■現地の意味 https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%8F%BE%E5%9C%B0/ ■日本とフランス時差 https://www.time-j.net/WorldTime/Country/FR ■日本とイギリスの時差 https://www.time-j.net/worldtime/location/europe/london ■過去の投稿(ポスト引用) https://x.com/mdriiiii333333/status/1822556129013956823
All Note Details