Birdwatch Archive

Birdwatch Note Rating

2024-05-02 05:09:19 UTC - HELPFUL

Rated by Participant: B7B30E10BB3CA6E326143D1840F61BF95BF3882735573E37DC0E91404603D54D
Participant Details

Original Note:

誤訳です。中国の情報収集艦は拿捕されていません。引用元の動画の出典元であるTaiwan Plus Newsでもそのような事実は一切触れられていません。 https://www.youtube.com/watch?v=SMmpwg4qnOs 引用元ポストの英文には「captured from a Philippine vessel」とありますが、captureには「拿捕」だけでなく「撮影」の意味もあります。 https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/satsueisuru-english#capture 「from」が使われていることもあり、英文原文が「フィリピン艦「から」撮影された」の意味であることは明らかです(フィリピン艦「により」拿捕されたのであれば、captured "by"となっているはず)。

All Note Details

Original Tweet

All Information

  • noteId - 1785891546589770032
  • participantId -
  • raterParticipantId - B7B30E10BB3CA6E326143D1840F61BF95BF3882735573E37DC0E91404603D54D
  • createdAtMillis - 1714626559483
  • version - 2
  • agree - 0
  • disagree - 0
  • helpful - 0
  • notHelpful - 0
  • helpfulnessLevel - HELPFUL
  • helpfulOther - 0
  • helpfulInformative - 0
  • helpfulClear - 1
  • helpfulEmpathetic - 0
  • helpfulGoodSources - 0
  • helpfulUniqueContext - 0
  • helpfulAddressesClaim - 1
  • helpfulImportantContext - 1
  • helpfulUnbiasedLanguage - 0
  • notHelpfulOther - 0
  • notHelpfulIncorrect - 0
  • notHelpfulSourcesMissingOrUnreliable - 0
  • notHelpfulOpinionSpeculationOrBias - 0
  • notHelpfulMissingKeyPoints - 0
  • notHelpfulOutdated - 0
  • notHelpfulHardToUnderstand - 0
  • notHelpfulArgumentativeOrBiased - 0
  • notHelpfulOffTopic - 0
  • notHelpfulSpamHarassmentOrAbuse - 0
  • notHelpfulIrrelevantSources - 0
  • notHelpfulOpinionSpeculation - 0
  • notHelpfulNoteNotNeeded - 0
  • ratingsId - 1785891546589770032B7B30E10BB3CA6E326143D1840F61BF95BF3882735573E37DC0E91404603D54D