Birdwatch Note Rating
2024-02-19 12:09:37 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: EB242759A74D9AB66E45A1DB408E435A20A84AA8CB8EC7FBACC60BD7C6ADD3A8
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details