Birdwatch Note Rating
2024-02-19 08:38:56 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: DBA0913F22B9FE86D4E842061DD7C253186D74A20B7B283B8C42A7FA4E0DE263
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details