Birdwatch Note Rating
2024-02-19 22:29:16 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: D60CEBE54061C9D7D46BF1BCC70D14B625819C6D0AD2EB3F63CC75A0A1C33F21
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details