Birdwatch Note Rating
2024-02-19 10:31:55 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: D5C73ED08A9BEA43BD3057F94F16D8D1B8812821336586F4F18D76F6AA7B7F2C
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details