Birdwatch Note Rating
2024-02-19 08:14:30 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: 86D8B6B4A2E92625F1E53BA6EEFA92D90EFCD7887AE74B456F65FBC42D6C98C0
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details