Birdwatch Note Rating
2024-02-19 10:44:07 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: 738CD738C2FCBD71B456976285DDB23049C4FA1A8597F44063B1451DC179AE4B
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details