Birdwatch Note Rating
2024-02-19 07:25:54 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: 676C0E2F7CCDC85A3DE3EFFF2B08602175F9F2EF4AB77612E8E52534AE51A93D
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details