Birdwatch Note Rating
2024-02-20 09:15:36 UTC - HELPFUL
Rated by Participant: 6051DEC4CD7C3D3FD79E76C3D85818F8C16A48DA9EEE63197E7C3573BAD7F9F2
Participant Details
Original Note:
Maryam Aurangzeb in her presser used the words whose English translation "He should've been beheaded" and meant Imran Khan. She tries to defuse the outrage sparked by social media by misinterpreting the sentence to "nip the evil in the bud". Fact check at 12.21 in the video. https://www.youtube.com/live/j0ENFHbxPIA?si=P8bDZQ74wOYGEMHa
All Note Details